Ma nhà chưa tỏ, ma ngõ đã hay
Direct English translation
The house ghost is not yet clear, the alley ghost already knows.
Equivalent English version
Bad news travels fast
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc còn chưa rõ hết trong nhà, trong nội bộ mà người ngoài đã biết trước và truyền đi. Câu thường dùng để nói chuyện riêng bị lộ, tin tức bị rò rỉ hoặc đồn đại lan rất nhanh.
English explanation
Refers to a matter not yet fully known within the household or inner circle, while outsiders already know it and pass it around. It is used for leaked information, exposed private matters, or rumors spreading quickly.
Variants
- Ma nhà chưa tỏ, ma ngõ đã thông
- Người nhà chưa tỏ, ngoài ngõ đã hay
- Trong nhà chưa tỏ, ngoài ngõ đã hay
- Ma nhà chưa tỏ ma ngõ đã tường
- Nhà chưa tỏ mà ngõ đã hay
- Trong nhà chưa tỏ, ngoài ngõ đã thông
- Trong nhà chưa tỏ, ngoài ngõ đã tường
- Trong nhà chưa rõ ngoài ngõ đã hay
- Trong nhà chửa tỏ, ngoài ngõ đã biết